您现在的位置是: 首页 > 成语解释 成语解释

比较冷门的成语故事英文翻译_比较冷门的成语故事英文翻译版

2024-11-03 16:39:52 17人已围观

简介比较冷门的成语故事英文翻译_比较冷门的成语故事英文翻译版   大家好,今天我来给大家讲解一下关于比较冷门的成语故事英文翻译的问题。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了整理,现在就让我们一起来看看吧。1.英文版成语画蛇添足的故事带翻译2.成语故事 英文版3.大家帮忙写两个英文的短文。翻译两

比较冷门的成语故事英文翻译_比较冷门的成语故事英文翻译版

       大家好,今天我来给大家讲解一下关于比较冷门的成语故事英文翻译的问题。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了整理,现在就让我们一起来看看吧。

1.英文版成语画蛇添足的故事带翻译

2.成语故事 英文版

3.大家帮忙写两个英文的短文。翻译两篇成语故事,别太长,每篇三百词左右,汉语英语都要

英文版成语画蛇添足的故事带翻译

       画蛇添足

        Drawing a Snake and Adding Feet to It

        In the past a family in the State of Chu made sacrificial offers to their ancestors, and after that they rewarded the people who helped in the ceremony with the pot of wine used in it.

        从前,楚国有一户人家,祭完祖宗以后,把一壶祭祀时用过的酒,赏给帮助办事的人喝。

        There were many helpers but only one pot of wine. Who should drink it? Someone suggested:

        办事的人很多,可是酒只有一壶,到底给谁喝呢?有人提议说:

        "Each person is to draw a snake on the ground. Whoever draws fastest and most lifelike will get the pot of wine."

        “各人都在地上画一条蛇,谁画得快、画得像,就把这壶酒给谁喝。”

        Everyone thought this was a good idea.

        大家都认为这个办法很好。

        One man drew very fast, finished it in the twinkling of an eye, and was given the pot of wine. At this moment, he saw that the others had not yet finished, so he wanted to flaunt his skill once more. He said proudly:

        有一个人画得很快,一转眼,就把蛇画好了。这壶酒应该归他。可是,这时候,他看看别人都没有画好,就想再炫耀一下自己的能耐。他得意洋洋地说:

        "How slow you are! Let me add a few snake feet."

        “你们画得多慢啊,让我再画上几只蛇脚吧!”

        Holding the wine pot in his left hand, he began to add feet to the finished snake with his right hand. When he was just adding feet to the snake, another man finished his drawing. He grabbed the wine pot at once, saying:

        他左手拿着酒壶,右手又开始给画好了的蛇添上脚。当他正在添足的时候,另一个人却把蛇画好了,而且立刻把酒壶夺了过去,说:

        "A snake has no feet. How could you add feet to it? The first one who finished drawing a snake is I, not you."

        “蛇是没有脚的,你怎么画上了脚?第一个画好蛇的是我,不是你哩!”

        Having said this, the man drank the wine with an easy conscience.

        那人说完话,就心安理得地喝起酒来。

成语故事 英文版

       1.An Apple of Discord争斗之源;不和之因;祸根

        An Apple of Discord直译为“纠纷的苹果”,出自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事

        传说希腊阿耳戈英雄(Argonaut)珀琉斯(Peleus)和爱琴海海神涅柔斯的女儿西蒂斯(Thetis)在珀利翁山举行婚礼,大摆宴席。他们邀请了奥林匹斯上(Olympus)的诸神参加喜筵,不知是有意还是无心,惟独没有邀请掌管争执的女神厄里斯(Eris)。这位女神恼羞成怒,决定在这次喜筵上制造不和。于是,她不请自来,并悄悄在筵席上放了一个金苹果,上面镌刻着“属于最美者”几个字。天后赫拉(Hera),智慧女神雅典娜(Athena)、爱与美之神阿芙罗狄蒂(Aphrodite),都自以为最美,应得金苹果,获得“最美者”称号。她们争执不下,闹到众神之父宙斯(Zeus)那里,但宙斯碍于难言之隐,不愿偏袒任何一方,就要她们去找特洛伊的王子帕里斯(Paris)评判。三位女神为了获得金苹果,都各自私许帕里斯以某种好处:赫拉许给他以广袤国土和掌握富饶财宝的权利,雅典娜许以文武全才和胜利的荣誉,阿芙罗狄蒂则许他成为世界上最美艳女子的丈夫。年青的帕里斯在富贵、荣誉和美女之间选择了后者,便把金苹果判给爱与美之神。为此,赫拉和雅典娜怀恨帕里斯,连带也憎恨整个特洛伊人。后来阿芙罗狄蒂为了履行诺言,帮助帕里斯拐走了斯巴达国王墨涅俄斯的王后---绝世美女海伦(Helen),从而引起了历时10年的特洛伊战争。不和女神厄里斯丢下的那个苹果,不仅成了天上3位女神之间不和的根源,而且也成为了人间2个民族之间战争的起因。因此,在英语中产生了an apple of discord这个成语,常用来比喻any subject of disagreement and contention;the root of the trouble;dispute等意义

        这个成语最初为公元2世纪时的古罗马历史学家马克·朱里·尤斯丁(Marcus Juninus Justinus)所使用,后来广泛的流传到欧洲许多语言中去,成为了一个国际性成语。

       eg: He throwing us an apple of discord,we soon quarrelled again.

        The dispute about inheriting estate formed an apple of discord between them.

        This problem seems to be an apple of discord between the Soviet union and the USA.

       2.The Heel of Achilles 亦作The Achilles' Heel唯一弱点;薄弱环节;要害

        The Heel of Achilles直译是“阿基里斯的脚踵”,是个在欧洲广泛流行的国际性成语。它源自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事。

        阿基里斯是希腊联军里最英勇善战的骁将,也是荷马史诗Iliad里的主要人物之一。传说他是希腊密耳弥多涅斯人的国王珀琉斯和海神的女儿西蒂斯所生的儿子。阿基里斯瓜瓜坠地以后,母亲想使儿子健壮永生,把他放在火里锻炼,又捏着他的脚踵倒浸在冥河(Styx)圣水里浸泡。因此阿基里斯浑身象钢筋铁骨,刀枪不入,只有脚踵部位被母亲的手捏住,没有沾到冥河圣水,成为他的唯一要害。在特洛伊战争中,阿基里斯骁勇无敌,所向披靡,杀死了特洛伊主将,著名英雄赫克托耳(Hector),而特洛伊的任何武器都无法伤害他的身躯。后来,太阳神阿波罗(Apollo)把阿基里斯的弱点告诉了特洛伊王子帕里斯,阿基里斯终于被帕里斯诱到城门口,用暗箭射中他的脚踵,负伤而死。

        因此,the heel of Achilles,也称the Achilles' heel,常用以表示a weak point in something that is otherwise without fault;the weakest spot等意思。

       eg:The shortage of fortitude is his heel of Achilles.

        His Achilles' heel was his pride--he would get very angry if anyone criticized his work.

       3.Helen of Troy

        Helen of Troy 直译"特洛伊的海伦",源自源自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事。

        Helen是希腊的绝世佳人,美艳无比,嫁给希腊南部邦城斯巴达国王墨涅俄斯(Menelaus)为妻。后来,特洛伊王子帕里斯奉命出事希腊,在斯巴达国王那里做客,他在爱与美之神阿芙罗狄蒂的帮助下,趁着墨涅俄斯外出之际,诱走海伦,还带走了很多财宝

        此事激起了希腊各部族的公愤,墨涅俄斯发誓说,宁死也要夺回海轮,报仇雪恨。为此,在希腊各城邦英雄的赞助下,调集十万大军和1180条战船,组成了希腊联军,公推墨涅俄斯的哥哥阿枷门农(Agamemnon)为联军统帅,浩浩荡荡,跨海东征,攻打特洛伊城,企图用武力夺回海轮。双方大战10年,死伤无数,许多英雄战死在沙场。甚至连奥林匹斯山的众神也分成2个阵营,有些支持希腊人,有些帮助特洛伊人,,彼此展开了一场持久的恶斗。最后希腊联军采用足智多谋的奥德修斯(Odusseus)的“木马计”,里应外合才攻陷了特洛伊。希腊人进城后,大肆杀戮,帕里斯王子也被杀死,特洛伊的妇女、儿童全部沦为奴隶。特洛伊城被掠夺一空,烧成了一片灰烬。战争结实后,希腊将士带着大量战利品回到希腊,墨涅俄斯抢回了美貌的海轮重返故土。这就是特洛伊战争的起因和结局。正是由于海轮,使特洛伊遭到毁灭的悲剧,真所谓“倾国倾城”,由此产生了Helen of Troy这个成语。

        特洛伊战争的真实性,已为19世纪德国考古学家谢里曼在迈锡尼发掘和考证古代特洛伊古城废墟所证实。至于特洛伊城被毁的真正原因,虽然众说纷纭,但肯定决不是为了一个美女而爆发这场战争的,与其说是为了争夺海轮而打了起来,毋宁说是为了争夺该地区的商业霸权和抢劫财宝而引起战争的。所谓“特洛伊的海伦”,实质上是财富和商业霸权的化身。中国历史上也有过“妲己亡商”,“西施沼吴”等传说,以及唐明皇因宠杨贵妃而招致“安史之乱”,吴三桂“冲冠一怒为红颜”等说法。汉语中有个“倾国倾城”的成语(语出《汉书·外戚传》:‘一顾倾人城,再顾倾人国’。)这里的“倾”字一语双光,既可指美艳非凡,令人倾倒;也可纸倾覆邦国。其含义与Helen of troy十分近似。

        在现代英语中,Helen of Troy这个成语,除了表示a beautiful girl or woman;a beauty who ruins her country等意义外,还可以用来表示a terrible disaster brought by sb or sth you like best的意思。

       eg:It is unfair that historians always attribute the fall of kingdoms to Helen of Troy.

        She didn't think of the beautiful umbrella bought the day before should become a Helen of Troy in her family.Because of this she and her husband quarreled for a long time.

大家帮忙写两个英文的短文。翻译两篇成语故事,别太长,每篇三百词左右,汉语英语都要

       掩耳盗铃Plugging One's Ears While Stealing a Bell

       春秋时侯,晋国贵族智伯灭掉了范氏。有人趁机跑到范氏家里想偷点东西,看见院子里吊着一口大钟。钟是用上等青铜铸成的,造型和图案都很精美。小偷心里高兴极了,想把这口精美的大钟背回自已家去。可是钟又大又重,怎么也挪不动。他想来想去,只有一个办法,那就是把钟敲碎,然后再分别搬回家。

       小偷找来一把大大锤,拼命朝钟砸去,咣的一声巨响,把他吓了一大跳。小偷着慌,心想这下糟了,这种声不就等于是告诉人们我正在这里偷钟吗?他心里一急,身子一下子扑到了钟上,张开双臂想捂住钟声,可钟声又怎么捂得住呢!钟声依然悠悠地传向远方。

       他越听越害怕,不同自由地抽回双手,使劲捂住自已的耳朵。“咦,钟声变小了,听不见了!”小偷高兴起来,“妙极了!把耳朵捂住不住就听不进钟声了吗!”他立刻找来两个布团,把耳朵塞住,心想,这下谁也听不见钟声了。于是就放手砸起钟来,一下一下,钟声响亮地传到很远的地方。人们听到钟声蜂拥而至把小偷捉住了。

       故事出自《吕氏春秋?6?1自知》“掩耳盗钟”被说成“掩耳盗铃”,比喻愚蠢自欺的掩饰行为。

       Plugging One's Ears While Stealing a Bell

       During the Spring and Autumn period,Zhi Bo of the State of Jin destroyed Fan's family.Taking advantage of this occasion,a man went to Fan's house and tried to steal something.As soon as the man entered the gate,he saw that there hung a big bell in the courtyard.The bell was cast in high-quality bronza,and was beautiful in design and shape.The theif was very glad,and decided to carry this beautiful bell back home.But no matter how hard he tried,he could not move the bell,because the bell was both big and heavy.He thought and thought again,and believed there was only one way to solve the problem.He had to break the bell to pieces before he was able to carry them back to his home separately.

       The thief found a big iron hammer,with which he struck the bell with all his might.The striking produced an enormous crashing sound,which might.The striking produced an enormous crashing sound,which made the thief terribly frightened.The thief got flurried,thinking that it was too bad to have produced the crashiing sound which would himself on the bell,trying to muffle the crashing sound with his arms.But how could the crashing sound of the bell be muffled?The crashing sound still kept drifting melodiously to distant places.The more he listened to the sound,the more frightened hw became.He xubconsciously shrank back,and covered his ears hard with his hands."Hey,the sound becomes fainter,inaudible,"the thief became cheerful at once," wonderful!The sound of the bell can not be heard when the ears are covered."He immediately got some odd bits of cloth,made two rolls with them,and had his ears plugged with the two cloth rolls.He thought that in this way nobody could hear the sound of the bell.Feeling relieved,he began striking the bell,one blow after another.The resounding sound of the bell was heard at distant places,and finally people caught the thief by gracing the sound.

       This story comes from"Knowing Yourself" in The Annals by Buwei,written just before the Qin Dynasty(221-207 B.C.)was founded.Allegedly,when Li Yuan,Emperor Gao Zu of the Tang Dynasty(618-907),read this story,he felt it simply ridiculous and said,"This is what is called plugging one's ears while stealing a bell."

       Later,people have used the set phrase "plugging one's ears while stealing a bell" to refer to the ignorance and foolishness of the person who deceives himself as well as others.

       汉语:

       《不可救药》

       周朝有位卿士叫凡伯。凡伯不但有诗才,而且善于治理国事。后来,他在周厉王身边辅佐朝政。可是,周厉王飞横跋扈,枉法断事。奸臣则百般诌媚讨好。凡伯直言相劝,列数朝政弊端,奸臣却在周厉王耳边说他的坏话。周厉王对凡伯十分厌烦,从此,奸臣出入宫廷,不把凡伯放在眼里。凡伯十分愤慨,写了一首诗,后来收入《诗经》。诗中抨击奸臣说:“作恶多端,不可救药!” “不可救药”:病重到不能用药救活。后比喻事物坏到无法挽救的地步。

       英语:

Of the remedy Chou Secretary told fanbo. Where the primary is not only a poet, and is good at administration. Later, his assistant at King Li of Zhou side Affairs of State. However, Zhou liwangfei cross-ridden, bending the broken things. Treacherous court official tried Chan Mei Woo. Fanbo directly persuade, Affairs of State abuses, treacherous court official says he was King Li of Zhou ear ill. King Li of Zhou fanbo very boring, since then, treacherous court official access to the Palace, not primary heart. Fanbo very indignant, wrote a poem, later income the book of songs. Poem attacking treacherous court official said, "evil and hopeless! "" Hopeless ": drugs saved too ill to fail. Metaphor after something bad to the point of irretrievable.

       中文:

       围魏救赵:战国时,魏军围困赵国京城邯郸。赵国向齐国求救,齐威王命田忌为将,孙膑为军师,出兵救赵。田忌原想直接引兵去救赵国的邯郸,孙膑主张引兵去围攻魏国的京城大梁,魏必回兵自救,这样,不但能解除赵国的围困,还能使魏军疲劳不堪。田忌采纳了孙膑的策略,引兵直奔大梁。魏军闻讯急忙撤回围攻邯郸的部队,星夜回军援救大梁。走到桂陵,齐军以逸待劳迎击魏军。魏军大败,几乎全军覆没。

       英文:

Save Zhao by besieging the capital of Wei: the warring States period, the Wei army siege on Zhao capital Handan. Zhao Qi for help, Qi Wei Wang Mingtian cream, Sun Bin to armies, troops rescue Zhao. Tianji wanted to directly lead soldiers to rescue Zhao, Handan, Sun Bin advocated direct soldiers to besiege Wei city of the crossbeams, Wei Bi back to help themselves, so that not only the lifting of the siege of Zhao, Wei Jun can have a difficult time. Tianji has adopted the strategy of Sun Bin, soldiers went straight beam. Wei Jun leaders hurried to withdraw of troops besieging Handan, starry night back to army rescue beam. Go to Gui Ling and Qi Jun Fabian acting Wei Jun. Wei Jun defeated, almost all.

       中文:

       语小故事----疑邻盗斧

       从前有个乡下人,丢了一把斧子。他以为是邻居家的儿子偷去了,于是处处注意那人的一言一行,一举一动,越看越觉得那人像是盗斧的贼。后来,丢斧子的人找到了斧子,原来是前几天他上山砍柴时,一时疏忽失落在山谷里。找到斧子后,他又碰见了邻居的儿子,再留心看看他,怎么也不像贼了。

       英文:

----O suspected stolen hammer language small story there was once a countryman, lost an ax. He thought it was a neighbor's son was stolen, so pay attention to that man's deeds, every move, the more the more thought that man is a thief who stole the axe. Later, the man threw an axe to the axe, turned out to be a few days ago when he cut firewood in the mountains, oversight the lost Valley. After found an axe, he met the neighbor's son, and then look to see if he, not in any way as a thief.

       好了,今天关于“比较冷门的成语故事英文翻译”的话题就讲到这里了。希望大家能够对“比较冷门的成语故事英文翻译”有更深入的认识,并从我的回答中得到一些启示。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。